青岛德语培训学校:这些德语是要表达什么意思? - 青岛艾瑞语言培训学校-德语学习培训班-德语培训学校机构-德语暑假寒假班-艾瑞集团

青岛德语培训学校:这些德语是要表达什么意思?

信息发布时间:2018 - 09 - 28
分享到:

    待在地毯上?在干毛巾里?走在饼干上?这些在德语里都是什么意思呀?下面青岛德语培训学校的老师就带大家揭秘奇怪的的德语小短语。


毛巾

das Tuch, pl. die Tücher 

地毯

der Teppich, -e



饼干

der Keks, -e

    这三个都是A1词汇大家都懂!那么接下来我们来看接下来看三个带这些名词的短语:

1) Trotz der guten Umfragewerte müssen wir auf dem Teppich bleiben.

2) Der Plan ist in trockenen Tüchern.

3) Der Dauerregen geht mir auf den Keks.

请大家先开动脑筋,把这三个短语和同义解释配对。

A. erledigt/ fertig sein

B. nervig sein/ jemandem auf die Nerven gehen

C. bei den Tatsachen bleiben/ nicht übertreiben

!!答案揭晓!!
1) auf dem Teppich bleiben =   C. bei den Tatsachen bleiben/ nicht übertreiben
“待在地毯上”就是“不要夸张”,“现实一点”,“不要浮夸”。脚牢牢贴在地毯上,不要浮起来。

2) in trockenen Tüchern sein =  A. erledigt/ fertig sein

“在干毛巾里”就是“完成”的意思,想象下洗完手在毛巾里擦干。

下面这张图片就是一条毛巾,是给德国高中毕业生的礼物,祝他顺利通过Abitur高中结业考试。

3) jm auf den Keks gehen = B. nervig sein/ jemandem auf die Nerven gehen
     “走在饼干上”意为“让某人恼火”,为什么偏偏是饼干呢?根据@www.geo.de上所说,这个短语比较新,它的来源也不是很确定。还有个相近的短语叫“einen weichen Keks haben”(有一块软饼干),表示“某人不是真正理解了某事”(用今天的话说就是“get不到点”)。所以“一块松脆的饼干”和脑袋甚至神经搭上了关系(es geht mir auf die Nerven,这句话《当代大学德语》第一册就学啦)。

     在德语学习中还有很多有趣的短语,小伙伴们在学习的时候要注意他们的内涵意思,而不要仅仅停留在表面意思上哦~更多关于德语学习的问题,欢迎大家咨询小艾~